CV of Maître assistante A / Assistante scolaire , looking for a job of Enseignante de français /littératures et civilisations française et francophones / littératures géné / traducteurs.enligne-pt.com

Cv de Assistante scolaire

Enseignante de français/ traduction français-arabe.

Commander ce CV complet en ligne 115€ht
Click here
CV Code: 5d38a52d48760c6a
Date of last connection: 2020-04-16

Mrs Sa... S...

....

Tizi Ouzou 15000
Algeria

Current situation:

Current industry: Enseignement

Size of the company: More than 1,000 employees

Current position: Maître assistante A

Number of years spent at this position: 6-10 years

Number of persons you managed: 6-10 persons

Annual salary: 7000.00 EUR

Total working experience: 6-10 years

Availability: Immediate availability

Job sought:

Positions: Assistante scolaire, Institutrice, Assistante

Industry: Enseignement, Education, Traduction

Desired type of contract: open-ended contract, fixed term contract, Fixed-term / casual work, Temporary work, Agent's contract

Desired working time: Full-time, Part-time, Study-work program, One-day assignments, Seasonal work, Available on Week-ends

Minimum annual salary desired: 18000.00 / 0.00 EUR

Education:

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +10

Last diploma : Magistère

Current educational level : +11

Other training courses :


Divers :

Geographical mobility: Country : Germany, Austria, Belgium, Denmark, Ireland, Italy, Luxembourg, Monaco, Norway, Netherlands, Sweden, Switzerland, United Kingdom

Known Tools / Software/ Methods Word/ Excel / photoshop/ illustrator/ Indesign/ gmail/ reseaux sociaux


HGV, LGV, special vehicles licences Catégorie b


Languages French : Advanced


Resume:

Mrs Sa... S...

....

Tizi Ouzou 15000
Algeria

Curriculum vitae
Cursus universitaire et diplômes :- Baccalauréat 2006, option sciences humaines, avec mention assez bien.- Licence en langue et littérature françaises à l’université Mouloud MAMMERI de Tizi-Ouzou (2006-2010). - Soutenance du mémoire de licence intitulé « La Traversée de Mouloud MAMMERI, une quête conjuguée au pluriel », le 20 juin 2010, avec mention excellent et les félicitations du jury. - Attestation de major de promotion avec une moyenne générale du cursus de 13,74. - Inscription en magister à l’université d’Alger, annexe de Bouzaréah en octobre 2010, à la faculté des lettres et sciences humaines, département de langue française, option sciences des textes littéraires.- Attestation de succès de l’année théorique de magister avec une moyenne générale de 12, 89. - Soutenance du mémoire de magister, intitulé « pour une lecture postcoloniale de La Traversée de Mouloud MAMMERI » le 13 janvier 2013, avec les encouragements du jury et mention assez bien.- Obtention du diplôme de magister option science des textes littéraires, spécialité littératures française, francophone et comparée.
- Inscription en doctorat Nouveau Régime, option sciences des textes littéraires, spécialité littératures française, francophones et comparées, au département de français de Bouzaréah, Alger 2, sous la direction du professeur Yamilé GHEBALOU en 2013.- Finalisation de thèse de doctorat en 2019.- Formation de trois mois en didactique et pédagogie universitaire, avec des professeurs algériens et étrangers à l’institut de formations diverses EFED. à Tizi-Ouzou. Expérience professionnelle : - Enseignante de langue française dans un institut privé de langues étrangères à Azazga, Tizi-Ouzou (Novembre 2011- juin 2013).- Recrutement par l’UMBB, en Novembre 2013 en tant que maître assistante classe B, au sein du département des langues étrangères, filière de français, spécialité sciences des textes littéraires.- Passage de grade de MA B. à MAA. Après la troisième inscription en doctorat et l’aval du conseil scientifique du département en 2016.- Enseignante formatrice pour enseignants nouvellement recrutés au sein l'université de Boumerdes pendant l'année universitaire 2018-2019.Communications :- « Mouloud MAMMERI, de la leçon d’écriture à la leçon de l’écriture », présentée aux journées d’études consacrées à Mouloud MAMMERI, à la maison de la Culture de Tizi Ouzou en février 2014.- « Mouloud MAMMERI, une pensée en action », présentée à la journée d’études consacrée à MAMMERI à Tizi Ouzou en février 2015.- « Le tiers-espace dans la pensée mammérienne » présentée dans le colloque national organisé à Tiz-Ouzouen Juin 2019.- « Sadek AISSAT ou la blessure de l'exil » présentée lors du colloque international « littérature et mobilité » à l’université de Safi , Maroc, décembre 2018.
Publications scientifiques: - «Meursault, contre enquête. La blessure du nom propre », In Kamel Daoud, esquisse d’un phénomène postcolonial algérien, Tizi-Ouzou, Ed. Frantz Fanon, 2017- « L'exil et ses blessures » In Littérature et mobilité, ouvrage collectif, L’harmattan, 2018.- La musique comme voie de résilience chez Sadek AISSAT, ouvrage collectif, laboratoire du département de français, université de Tlemcen, Algérie, 2019- La trace de l'intime comme manifestation du trauma dans l’œuvre de Sadek AISSAT , ouvrage collectif, université de Tlemcen, Algérie, 2019.- Introduction du recueil La Révolution du sourire, Tizi Ouzou, Ed. Frantz Fanon, 2019.
Publications littéraires
Publications :
-Je n’aurais jamais dû, roman, Editions El Mouassara, Alger, 2010 (En arabe et en français)
-Le voyageur, roman, éditions El Mouassara, Alger, 2006 (En arabe)
-Destins bouleversés, roman, El Mouassara, Alger, 2003 (En arabe)
Traductions :De l’arabe au français
-Amira, roman de Hamid Fekhart ( à Paraitre, juillet 2019, aux éditions Frantz Fanon)-Ainsi veut le diable, roman de Hamid Fekhart (à paraitre, janvier 2020, aux éditions Frantz Fanon)
Du français à l’arabe :
J’épouserai le Petit Prince, conte philosophique de Karim Akouche, en cours de traduction (à paraitre, en 2020, aux éditions Frantz Fanon)Maîtrise linguistique :- Français : très bien (oral et écrit).- Kabyle : très bien (oral et écrit).- Arabe : très bien (oral et écrit).- Anglais : assez bien.Qualités :- Sérieux ;- Sens des responsabilités ; - Sens de l’organisation ;- Ponctualité ; - Sens de la communication ; - Aptitude au travail collectif et à la gestion d’équipe ;- Assiduité et rigueur. Centres d’intérêt : - Littératures, histoire, psychanalyse, sociologie et culture.-

Cover letter

Mrs Sa... S...

....

Tizi Ouzou 15000
Algeria

Enseignante de français/ traduction français-arabe.

Objet: candidature au poste d'enseignante
Madame, Monsieur,Par cette lettre, je vous propose ma candidature pour un poste d’enseignante au sein de votre établissement pour l’année scolaire 2019-2020. Votre structure est sans doute à la recherche d’une personne ayant mon profil.
Je suis titulaire d’un magistère en langue française, option sciences des textes littéraires. Je suis en finalisation de thèse de doxrorat nouveau régime en littératures, française, francophones et comparée. J’ai déjà une bonne maîtrise des notions liées aux métiers de l’enseignement par mon expérience dans le domaine depuis 2011.Je souhaite un poste de d'enseignante de francais à temps plein pour la rentrée prochaine.Je souhaite mettre au service de votre établissement, mes connaissances, mon sens du relationnel.
Je souhaite mettre mes acquis et mes compétences au service de votre établissement.Je vous transmets avec ce courrier mon curriculum vitae et je reste à votre disposition pour tous renseignements complémentaires.Espérant que vous donnerez suite à ce courrier par un entretien, je vous prie de bien vouloir agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.

Mrs Sa... S



CV trouvé sur traducteurs.enligne-pt.com

Commander ce CV en ligne 115€ht Click here

Effectuez la commande et la demande de paiement. Ensuite, nous appelons le demandeur d'emploi pour vérifier qu'il est toujours en recherche active.
- S'il est toujours en recherche nous encaissons votre règlement et vous expédions ses coordonnées. Vous pouvez vous mettre en contact directement avec lui.
- S'il n'est plus en recherche nous annulons votre règlement et vous en informons par email.

Chercheur d'emploi :
présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv

• CV Translator from English to Spanish

Translating some documents in English to Spanish, Bilingual Call Center Customer service in English, Spanish Empleo de bilinguismo Español- Inglés. Traducción escrita de documentos del inglés al español. Atención al cliente en los idiomas Inglés, español, francés y portugués. Por horas, por temporada, medio tiempo por tarea.

(110100 Bogotá Co)


• CV Traductrice, relectrice (PT-BR > FRA, FRA > PT-BR, ENG > PT-BR, FRA-CAN > PT-BR). Translator, proof

Translator / Traductrice., Proofreader / Relectrice. French /Portuguese /English Translator (Français /Portuais /Anglais Tradutrice)

(83701520 Araucaria Br)


• CV Traducteur

Traductrice, Jeune diplômée, je cherche un premier emploi en tant que traductrice.

(64140 Lons Fr)


• CV Enseignante de français /littératures et civilisations française et francophones / littératures géné

Assistante scolaire, Institutrice Assistante Enseignante de français/ traduction français-arabe.

(Tizi Ouzou 15000 Dz)


• CV Interprète et Traductrice de Portugais Français

Enseignante de Portugais, Emploi de Traductrice, enseignante et Interprète de Portugais français

(60200 Compiègne Fr)


• CV Traducteur portugais/français et français/portugais

Traducteur, Traducteur portugais/français et français/portugais recherche missions ou poste en traduction

(69007 Lyon 07 Fr)


• CV Traducteur

Traducteur Français-Portugais et Portugais-Français Traducteur Portugais du Brésil-Portugais Contin, Emploi de traducteur Français-Portugais et Portugais-Français. Parfaites connaissances de la langue et culture française et portugaise. Parfaites connaissance de la langue portugaise du Brésil.

(4980 Lavradas Ponte Da Barca Pt)


• CV Traductrice Interprète

Correctrice Relectrice, Transcription écriture Emploi de Traductrice correctrice relectrice portugais français

(33700 Merignac Fr)


• CV Advertising copywriter, translator

Home based, Sought job: French translator/copy writer

(1018RH Amsterdam Nl)


• CV Traductrice/Interprète

Traductrice/interprète Brésilien -Français - Brésilien, Emploi de traductrice Portugais du Brésil/Français/Portugais du Brésil

(95390 Saint-Prix Fr)


• CV Missions de traduction de documents : Anglais>Français-portugais>Français-Français>Portugais

Traducteur à distance - missions, Emploi de chargé de mission de traduction trilingue Français Portugais Anglais

(17000 La Rochelle Fr)


• CV Traducteur

Chef traducteur, Traducteur français-anglais-danois-portugais-espagnol

(56750 Damgan Fr)


• CV Correctrice / rédactrice

Correction, Rédaction Traduction Missions de correction, rédaction et saisie

(77300 Fontainebleau Fr)


• CV Communication, Administration, Coordination, Logistique,Traduction, enseignement

Assistante Projet, Junior en communication et ou PR Coordinatrice projet Jeune Junior Cherche un poste vacant dans l'humanitaire

(2092 Tn)


• CV Traducteur

Correcteur, Secrétaire Médicale Assistante Traductrice - Correctrice - Rédactrice

(16000 Angoulême Fr)


• CV Traducteur editeur, secrétaire, Back Office, service clients, Human resources

Traductions, Secrétariat Service clients Multilingual specialist

(00151 Rome It)


• CV Chargé de traduction et relecture

Rédaction, Gestion de projets Sous-titrage Emploi de chargé de traduction et de relecture

(92340 Bourg-la-Reine Fr)




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité
à votre candidature

Si un cv présente un problème manifeste,
merci de nous le signaler dans le formulaire de contact
en nous indiquant l'url de l'enregistrement.
Attention seuls
les messages identifiables sont pris en compte.
Click here